12 janvier 2017 Sophie Gay

Google trad, une bonne idée pour traduire des noms de marques ?

La toile offre pléthore d’outils pour simplifier le quotidien, notamment en entreprise. Google Traduction, traduit instantanément des mots, des expressions et des pages dans plus de 100 langues. Quelle aubaine ! Plus besoin d’apprendre une langue ou de recourir à un traducteur (bien humain) ? Dans « Jambonlaissé », Davina Sammarcelli s’est amusée à traduire – et non adapter – « Hamlet » en français et le résultat coquasse. Dans l’article de Rue89.com du 9 décembre 2016, les vers de « Guillaume Remuepoire » alias Shakespeare ainsi traduits en perdent sens et tête.
Et si l’on appliquait la même démarche aux noms de marques et au naming ? UnitedHealth se transformerait en « Santé Unie », Standart life deviendrait « Durée de vie standard » et Windows 8, Fenêtres 8… Pour exporter une marque à l’international, il faut en saisir les subtilités et maitriser les nuances de la langue dans laquelle on entend traduire le nom de cette marque.

, ,